Ухватиться за перо Жар-птицы

О пользе двуязычия и знания семейных историй
Автор текста: 
Автор фото: 
19.02.2015

Югра – один из мировых центров сохранения, развития

и популяризации самобытной культуры, традиций

и ремесел коренных народов Севера.

Родные языки каждого народа являются его

«культурным кодом», основой духовно-нравственных ценностей.

Наталья Комарова, губернатор Югры

Проблема утери родного языка актуальна для меня, как ни для кого в нашей редакции. Потому что я – манси. Помню, как-­то коллега поинтересовался моим знанием языка. И удивился отрицательному ответу.

Для утери языка требуется немногое

Могу сказать, что тяга к материнскому языку и «зов предков» проснулись во мне в зрелом возрасте, когда уже ушел из жизни отец. Сейчас мой вопрос: «Почему же вы с отцом не научили нас говорить по-­мансийски?» – огорчает маму.

– Молодые были, глупые. Да и не до того было, работали, чтобы вас прокормить, – отвечает она на мой упрек.

Моя мама прекрасно говорит на двух языках, притом что не училась даже в начальной школе. Время было такое, работать она начала с малых лет.

Пример моей семьи подтверждает исследования различных лингвистов. Чтобы произошла смена языка, требуется несколько поколений. Если вместе живут два народа, при этом один большой, а другой малый, происходит следующее: первое поколение усваивает речь новых соседей, но говорит не бегло, второе поколение – их дети – становится двуязычным. А вот внуки и правнуки первого поколения могут быть полностью ассимилированы. Сохранится ли язык, зависит от последних носителей, то есть тех самых билингвов.

«А надо ли?» – первый вопрос, который возникает у большинства, причем как у представителей большого этноса, так и у самих коренных.

Но утверждения, что «потеря языка – естественный процесс» задевает за живое и хочется ухватиться за ускользающее «перо Жар-­птицы».

Преимущества билингвизма

– Каждый язык – это взгляд на вселенную, – отвечает на мой вопрос Ольга Казакевич, заведующая лабораторией автоматизированных лексикографических систем Научно­исследовательского вычислительного центра МГУ имени М. В. Ломоносова, руководитель лингвистических экспедиций по изучению исчезающих языков Сибири. – Потому что мы мир воспринимаем через язык. Через один – одни грани видишь, через другой – другие. Полвека назад в Канаде, да и во многих других странах существовало мнение, что растить детей в двуязычии вредно. Однако проведенные с тех пор многочисленные исследования психолингвистов дали противоположный результат. Когда ребенок с детства знает два языка, ему в последующем легче дается учеба в школе, овладение новыми языками, он легче осваивается в окружающем его мире и находит в нем свое место.

Слова ученого, однако, не воодушевляют меня. Какая бы польза ни была от многоязычия, грусть наводили истории, услышанные от земляков. Знаю случаи, когда родители, живущие в городе и оторванные от языковой среды, тем не менее осознавали важность передачи ребенку родного языка и разговаривали с малышом на нем. Но, как только он шел в детский сад или школу, начинал стесняться своего происхождения и категорически отказывался от родной речи.

– Надо начинать с агитации и пропаганды пользы изучения с детства двух языков – своего этнического и русского, – отвечает моя собеседница. – Причем так, чтобы и представителям других этносов захотелось выучить мансийский или хантыйский языки. И надо давать им такую возможность, организуя языковые курсы. Во многих европейских странах сегодня существуют программы сохранения малых языков. Так, в Уэльсе, например, если женщина (причем не только валлийка) становится на учет в женскую консультацию, ей сразу дают пакет документов, разъясняющих пользу и преимущества воспитания ребенка в двуязычии, и диски с валлийскими сказками, колыбельными песнями, курсом валлийского языка. У родителей есть возможность отправить своего ребенка в валлийский садик.

Какие же преимущества может дать воспитание ребенка в двуязычии? Если родители или бабушки-­дедушки – билингвы, ребенок может усвоить два языка без каких-­либо усилий, не прибегая к помощи репетиторов. А тот же английский, к знанию которого сейчас стремится молодежь, будет гораздо легче освоить, если ты вышел из детства уже с двумя языками. И потом у каждого народа есть свой уникальный фольклор, по-­настоящему оценить который можно, только зная язык, на котором он создан. Любой перевод, даже самый лучший, что­-то теряет от первоначального смысла. Конечно, сегодня нужны и какие­-то материальные стимулы для поддержания интереса к изучению малых языков. Например, неплохо, если бы для детей, владеющих двумя языками (не только русским, но и своим этническим – хантыйским, мансийским, ненецким), существовали какие-­либо бонусы при приеме в профильные вузы (в Югорский государственный университет, СПбГПУ имени Герцена и так далее).

Сокровище человечества

По данным ЮНЕСКО, за период жизни последних трех поколений людей из 6 тысяч существующих в мире языков уже исчезли более двухсот.

В России под угрозой исчезновения находятся более ста языков, в число которых входят и обско-­угорские языки.

Получается, что проблема утраты языка касается не одной моей семьи, а целых государств. И связано это с эпохой глобализации, ведь первоначально у стариков не было проблем с усвоением соседских языков, они без всякой теории легко разговаривали на коми, мансийском и хантыйском.

Радует, что в последнее время в Югре проблема сохранения родных языков волнует молодых людей. Активисты Молодежной организации обско­-угорских народов организуют языковые клубы, ездят по отдаленным поселкам, чтобы «разбудить» сельскую молодежь.

В Югорском государственном университете на всех факультетах открылась дисциплина по выбору «Языковая картина мира обских угров», через которую все желающие могут приобщиться и познакомиться с традиционной культурой и мировоззрением обских угров. Недавно в ЮГУ при поддержке правительства Югры и Венгерского культурного центра открылся курс изучения венгерского языка, родственного обско-­угорским.

– Языковое разнообразие, как и биологическое разнообразие, является сокровищем всего человечества, – делится своими мыслями Йожеф Аттила Балажи, преподаватель Будапештского университета. – Некоторые лингвисты считают отмирание языков «только» этической и моральной проблемой. Но так как каждый язык – уникальное хранилище информации о говорящем на нем этносе и его культуре, вопрос нельзя решать поспешно. Отмирание языков – это болезненный процесс, ведь молодое поколение перестает понимать, о чем говорит старое. И не только в метафорическом смысле.

По словам Йожефа Балажи, в языковом и эстетическом воспитании детей в Венгрии с 1972 года большую роль играет метод «дом танца». Для сохранения и развития народного творчества, старинной традиционной музыки и танцев в Венгрии ведут активную деятельность множество «домов танца» (художественных школ), где хореографы обучают публику народным песням и пляскам. В эти школы приходят родители с детьми. Сначала они выучивают песню, многократно слушая и исполняя ее, а потом – танец.

– Мне всегда задают вопрос: «Нужны ли особые способности, чтобы овладеть несколькими языками?» – продолжил он. – Нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого.

Ребёнок – чистый лист

После встречи с Йожефом Балажи судьба, словно решив в один миг ответить на все волнующие меня вопросы, знакомит с молодой актрисой театра обско­-угорских народов «Солнце» Аллой Иштимировой-­Посоховой. Она создала родовое объединение «Ялпус махум», в котором пробуют себя в роли актеров маленькие ханты и манси.

– Немаловажная часть нашего объединения – преемственность поколений и знание истории своей семьи, – рассказывает Алла. – Я сама прошла через этот путь. Если мы не интересуемся, как наши фронтовики воевали или где находится та маленькая деревушка, почти затопленная или просто заросшая лесом, нам будет трудно осознать прошлое и расти в будущем. Только через познание истории семьи я стала себя стопроцентно причислять к определенному роду, а потом к этносу.

По мнению Аллы, если в семье не говорят на родном языке, то единственное, чем можно привлечь ребенка, – это его изучение через игру, песни, сказки. «Ялпус махум» объединяет несколько семей, для которых театр – возможность не только проводить досуг вместе, но и изучать язык.

– Игровая форма обучения родному языку – это одна из самых сильных форм овладения родной речью, – продолжает она. – Поскольку здесь играют роль эмоции и на подсознательном уровне запоминается быстрее и на долгие годы. Мы вместе читаем хантыйские и мансийские сказки. Детям больше нравятся несуразные и необычные персонажи. На основе этих сказок ставим сценки. Я уверена, что эти сказки дети запомнят лучше, чем те, которые мы просто им читаем, потому что они сами в них участвовали.

Из всего сказанного выше можно сделать вывод: если мы хотим сохранить для потомков духовное наследие наших предков, нужно начать делать первые шаги. На собственном опыте могу сказать, что это нелегкое дело. Ведь гораздо проще учиться чему­-то в детстве, когда, кажется, можно вместить в себя весь мир, и это рано или поздно принесет добрые плоды.

Если Вы нашли ошибку в тексте, выделите ее и нажмите комбинацию клавиш ctrl+enter
Сообщение об ошибке будет направлено редактору портала.


Также в рубрике

Добавить комментарий

CAPTCHA
Поставьте галочку
Архив издания

Новости Югры

пн вт ср чт пт сб вс
27
28
29
30
1
2
3
 
 
 
 
 
 
 
4
5
6
7
8
9
10
 
 
 
 
 
 
 
11
12
13
14
15
16
17
 
 
 
 
 
 
 
18
19
20
21
22
23
24
 
 
 
 
 
 
 
25
26
27
28
29
30
31
 
 
 
 
 
 
 
Тема дня
Интервью дня
Новогодний подарок из прошлого
Город:
Ханты-Мансийск

Если Вы нашли ошибку в тексте, выделите ее и нажмите комбинацию клавиш ctrl+enter.

Сообщение об ошибке будет направлено редактору портала.

Авторизация
Подписка на газеты
Типографии ИДНЮ
Опрос

Поддерживаете ли Вы полный запрет на продажу алкоголя в населенных пунктах?

Поддерживаете ли Вы полный запрет на продажу алкоголя в населенных пунктах?
Нет
67% (121 голос)
Да
25% (45 голосов)
Мне все равно
8% (14 голосов)
Всего голосов: 180

Информационно-аналитический интернет портал "ugra-news.ru".

Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл № ФС77-62536 от 27 июля 2015 года.
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).

Учредители:
Правительство Ханты-Мансийского автономного округа - Югры, Акционерное общество "Издательский дом "Новости Югры".

Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на ugra-news.ru

Редактор: Ипполитова Екатерина Евгеньевна
Контент-менеджер: Суетина Дарья Михайловна
Дизайн: Белошапка Максим Геннадьевич
Дизайн рекламы: Осадчева Татьяна Владимировна
Техническая поддержка сайта: Трунин Радмир Анатольевич

Яндекс.Метрика
Яндекс цитирования
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.