В конце марта в Госдуме приняли законопроект, согласно которому все российские фильмы, снятые при государственной поддержке, должны выходить на экраны страны с субтитрами для тех людей, кто плохо слышит, а для слепых и слабовидящих граждан - с художественным описанием действия на экране – тифлокомментированием. Сегодня кинотеатры по всей стране, в Сургуте в том числе, озадачены покупкой специального оборудования.
Планируется, что зритель, не имеющий проблем со здоровьем, даже не заметит, что смотрит адаптивное кино.
На экране кинокартина будет выглядеть как обычное кино – только внизу будут транслироваться титры для глухих и слабослышащих людей. Те, кто плохо видит, будут слушать кино через специальные наушники - незрячему зрителю будут пояснять, сколько герою лет, во что он одет, как выглядит и что в данный момент происходит на экране.
- Многие начинают работать только тогда, когда появляется приказ федерального органа власти. Но некоторые кинотеатры давно практикуют, к примеру, титрирование фильмов. Это прежде всего вопрос доступности к посещению кинотеатров людей с ограниченными возможностями здоровья, а это касается не только инвалидов–колясочников. Но теперь есть
закон, и мы не просто должны интересоваться нововведениями в мире киноиндустрии, но и строго им следовать, - прокомментировала директор сургутского кинотеатра «Галерея кино» Нина Тверетина.
В новом законе, касающемся поддержки кинематографа, сказано, что автор фильма будет обязан наряду с оригинальной копией предоставить еще две копии: одну – с наложенными титрами, вторую – с профессиональными комментариями.
- Несколько лет назад в Югре существовала программа социальной реабилитации инвалидов, один из пунктов которой был посвящен реабилитации инвалидов средствами кинематографа. Тогда мы закупали фильмы уже с наложенными титрами. Потом программа свое существование прекратила, но у нас остался некоторый фонд - мы с ним работаем по сей день. Это и авторское кино, и короткий метр, и массовый продукт. В наш кинотеатр часто приходят люди с ограниченными возможностями здоровья, - рассказала Нина Тверетина.
Отметим, что тифлокомментирование – это не просто сухое зачитывание текста, это целое искусство. Как правило, закадровый текст читает специально обученный диктор. Основная его задача – не рассказать, что именно происходит на экране, по звукам незрячий человек может это понять, а описать эмоции героев, их внешний вид, мысли и задумки.
- Неопытный комментатор может сказать – «застрочил пулемет». Это неправильно, так как слепой или слабовидящий гражданин и так поймет по звукам, что это строчит пулемет, а не скрипит телега, например. Важно донести для слабовидящего зрителя, что на экране не просто стреляют, а армия открыла огонь по наступающим, - пояснила руководитель кинотеатра.
В «Галерее кино» надеются, что благодаря законодательному нововведению люди с ограниченными возможностями здоровья смогут в полной мере погрузиться в мир кинематографа и посещать громкие премьеры.
Опубликованных комментариев пока нет.