О том, откуда пошло слово «урай» и как оно тогда звучало, о том, как крякают утки по-мансийски, а еще о том, зачем букве «н» иногда нужен хвостик, а буквам, обозначающим гласные звуки, часто необходима черточка сверху, вчера узнали участники фронтального диктанта на мансийском языке.
Вообще-то диктант, причем сразу на трех языках – мансийском, на пяти диалектах хантыйского и языке лесных ненцев, в этом году проводится уже в пятый раз. И независимо от того, на какой бы день недели не пришелся Международный день родного языка, время для него всегда одно – только 21 февраля, и ровно полдень по Ханты-Мансийску. А место… Их сегодня уже около полусотни. На участие в диктанте, только по предварительным данным, в этом году заявились 47 площадок: 37 – в городах и поселках Югры, 6 площадок – в городах и поселках Ямала, а еще в Санкт-Петербурге, в Ивделе Свердловской области, в Германии и в Венгрии.
Так получилось, что в этом году из-за карантина организаторы акции в Урае не смогли пригласить широкую аудиторию, и диктант писали исключительно педагоги и сотрудники Центра молодежи и дополнительного образования, где и прошло мероприятие. Никто из 21 участника не владеет языком манси, и большинство услышали живую мансийскую речь впервые в жизни. Так что получился самый настоящий лингвистический экстрим.
– Я даже не ожидала, что смогу попробовать, что узнаю новые интересные слова, услышу живой необычный язык. Писать диктант было, безусловно, сложно, но безумно интересно, – призналась директор центра Наталья Емшанова.
Координатором акции в Урае стала Анна Изюмова, а сам диктант провела научный сотрудник института Обско-угорского института Татьяна Слинкина.
– Ничего сложного в мансийском языке нет, – успокаивала участников Татьяна Дмитриевна, прежде чем начать диктовать. – В том плане, что используется кириллица, но к 33 буквам добавлено еще 11 букв мансийского языка – 10 парных гласных, краткие и долгие, которые обозначаются на письме горизонтальными черточками. А единственная незнакомая буква – «н» с «ножкой» с правой стороны – обозначает заднеязычный звук.
На этот раз организаторы выбрали текст нашей землячки, замечательного мансийского ученого, писателя и педагога Матрены Панкратьевны Вахрушевой, которая родилась и выросла в Кондинском районе. Участникам предложили фрагмент ее автобиографической повести «На берегах малой Юконды».
«Вот уже и конец августа. Великаны-кедры под тяжестью созревших шишек всё ниже и ниже склоняют свои пушистые ветви. А в лесу – тишина..., – читал я русскоязычный вариант текста. – В кустах возле озер, речек и курей всё еще по-летнему заливаются птицы». А вот в мансийском оригинале вместо севернорусского слова «курья» – речная старица – оказалось слово «урай», с долгим первым «у» и ударением на первый слог. Просто так получилось, что со временем урай превратился в урай. И в том же предложении я сделал для себя еще одно открытие. «Крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди», – написано в русском варианте. А в мансийском гуси гоготали, так же вроде бы и по-русски: «га-га», журавли готовились к предзимью криком «курлы-курлы», а вот утки – нет, они не крякали, но кричали: «эт-эт».
Похоже, знакомство с языками Югры может всерьез заинтересовать. И многим это, кажется, уже интересно.
– Нас становится все больше – людей, которые изучают мансийский язык, – говорит Татьяна Дмитриевна. – Его учат не только в России, но и в Германии, и в Венгрии, и в Финляндии. Очень часто аспиранты оттуда приезжают в Ханты-Мансийск за материалами, общаются с коренными жителями Югры и затем защищают кандидатские и докторские диссертации.
Еще не так давно, в девяностые годы, казалось, о языках коренных югорчан у нас в стране забыли. Но сегодня тему изучения и сохранения языков, находящихся под угрозой исчезновения, очень серьезно поднимает ЮНЕСКО.
Опубликованных комментариев пока нет.