Для России с ее этническим, культурным разнообразием и сложным национальногосударственным устройством эффективная языковая политика, безусловно, один из очевидных приоритетов. Вопросы сохранения и развития русского, всех языков народов страны имеют важнейшее значение для гармонизации межнациональных отношений, обеспечения гражданского единства, укрепления государственного суверенитета и целостности России.
Владимир ПУТИН,
президент России
Как национальным СМИ не потерять своего читателя, могут ли они удержаться на плаву в современных реалиях? На эти и многие другие вопросы пытались ответить участники международного медиафорума «Финно-угорский мир. Фокус Карелия», который прошел в Петрозаводске.
У детских СМИ особая миссия
В мероприятии приняли участие около ста журналистов из Карелии, Москвы, Санкт-Петербурга, Коми, Марий Эл, Мордовии, Удмуртии, Вологодской, Ленинградской, Московской, Тверской областей, Ямало-Ненецкого, Коми-Пермяцкого и Ханты-Мансийского автономных округов.
В открытии форума приняли участие глава Республики Карелия Александр Худилайнен, заместитель министра связи и массовых коммуникаций РФ Алексей Волин, главный советник департамента по вопросам внутренней политики полномочного представителя президента в Северно-Западном федеральном округе по вопросам коренных народов Владимир Угрюмов, руководитель петрозаводского отделения генерального консульства Финляндии в Санкт-Петербурге консул Туомас Киннунен и президент Гильдии межэтнической журналистики Маргарита Лянге.
Александр Худилайнен рассказал о том, как сохраняется язык и культура финно-угорских народов, проживающих в этом регионе. Так, издательский дом «Периодика» выпускает газеты, журналы и литературу на вепсском, карельском и финском языках. В состав учреждения входят пять редакций: газеты Karjalan Sanomat («Новости Карелии»), Oma Mua («Родная земля»), Kodima («Родная земля»), журналы Carelia («Карелия») и Kipinä («Искорка»). По его словам, выросло число желающих изучать эти языки среди взрослого населения. А в школах их учат более семи тысяч человек. В вузах, где они преподаются, повысился конкурс на бюджетные места.
Как отметил замминистра связи и массовых коммуникаций Алексей Волин, журналистика на этнических языках – это серьезный элемент российского медиаландшафта, что совершено неудивительно для такой большой и многонациональной страны.
– Национальные СМИ, по сути дела, барометр, который показывает, насколько языки востребованы у населения, – подчеркнул Алексей Волин. – В стране созданы все условия для того, чтобы этническая журналистика развивалась. Самое главное заключается в том, чтобы она была востребованна и конкурентоспособна.
Алексей Волин подчеркнул, что статус «этнический» для СМИ – это не индульгенция для некачественной работы и они должны производить современные продукты и научиться зарабатывать.
– Однако из рыночных отношений необходимо вывести детские издания, – отметил Алексей Волин. – У них своя миссия. Они направлены на то, чтобы стать путеводителями для подрастающего поколения в мире национальных и языковых традиций, поэтому нуждаются в особой поддержке.
В свою очередь, Татьяна Клеерова, председатель Международного консультативного комитета финно-угорских народов, считает, что сохранение этнической прессы в нашей стране – это вопрос взаимодействия гражданского общества и власти. По ее словам, именно национально-культурные объединения в свое время не дали полностью закрыть и уничтожить этнические СМИ.
Двуязычная журналистика
В ходе форума журналисты из финно-угорских регионов России поделились собственным опытом по привлечению читательской аудитории, работе с подписчиками, а также приняли участие в тематических площадках: «Национальная периодическая печать», «Национальная телерадиожурналистика», «Финно-угорский мир онлайн», «Кинематограф в Карелии и о Карелии».
На секционной площадке «Финно-угорский мир онлайн» заместитель главного редактора информационного агентства REGNUM Игорь Павловский познакомил участников форума с инструментами продвижения СМИ в интернете. Для того чтобы быстрее найти своего читателя, этническим журналистам необходимо выходить в интернет, при этом используя для продвижения своих материалов социальные сети, как можно активнее привлекать молодую аудиторию. Кроме того, разговор был посвящен поисковым машинам, которые дают шанс любому региональному СМИ выйти в топ российских новостей.
В свою очередь, журналисты рассказали о своем опыте работы.
Во время мастер-класса Елена Фомина, редактор спецпроектов информагентства «Республика Карелия», привела в пример мультимедийный проект «Уроки карельского». По ее словам, ресурс рассчитан не только на изучение языка. Здесь можно найти информацию об истории, быте, вере и в том числе современной жизни карелов. Ресурс наполнен фотографиями, видео, инфографикой. Все заголовки статей, а также часть материалов даны с переводом на карельский язык. Идут переговоры с Республикой Саха, в частности с информационно-издательским холдингом «Сахамедиа», который хотят перенять этот опыт и реализовать его в своем регионе.
На вопрос, как привлекать журналистов в этнические издания, постаралась ответить Эльвира Куклина, главный редактор этнокультурного интернет-журнала «Арслан»:
– Все началось в 2013 году, когда мы создали наш портал при поддержке министерства культуры, печати и по делам национальностей Республики Марий Эл. Нам выделили небольшой грант, на который мы создали сайт. После этого задумались о том, как работать дальше и кто будет писать. Так возникла идея создания школы молодого этножурналиста. Мы пошли к молодежи, стали сотрудничать с вузами и ссузами нашего региона. На первую школу пригласили Маргариту Лянге. Она провела тренинги, как освещать межнациональную тему. На сегодняшний день мы пропагандируем, что необходимо писать на двух языках – русском и марийском, кроме того, разрабатываем проекты, отправляем начинающих журналистов на форумы, в том числе за пределы республики. В ближайшее время мы проведем финно-угорский форум именно для молодых начинающих журналистов.
Отметим, что в форуме «Финно-угорский мир. Фокус Карелия» приняли участие югорские журналисты, представляющие объединенную редакцию национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос», общественно-политическую газету «Новости Югры» и окружную телерадиокомпанию «Югра».
Раиса Решетникова, директор объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос», рассказала о новых проектах, о работе с детской аудиторией, сотрудничестве с внештатными корреспондентами, которые проживают в отдаленных поселениях округа и пишут на мансийском и хантыйском языках. Кроме того, поделилась тем, что сотрудники национальных газет принимают участие в окружном конкурсе «Журналист года», где оцениваются их статьи на родных языках.
– Это очень важный стимул для развития наших сотрудников, – отметила Раиса Решетникова.
В рамках мероприятия состоялась культурная программа, участники форума увидели спектакль Национального театра Карелии «Сын-Медведь». Отметим, что это единственный театр в России, работающий на русском, финском, карельском и вепсском языках. Кроме того, журналисты были приглашены на официальный прием от имени главы республики. Также они посетили два района Карелии – Прионежский и Пряжинский, где познакомились с деятельностью учреждений культуры и общественных организаций, приняли участие в работе тематических площадок.
В рамках медиафорума прошло заседание Содружества финно-угорских журналистов, на котором было принято решение создать электронный каталог финно-угорских изданий как альтернативу почтовым каталогам. Председатель общественной организации «Содружество финно-угорских журналистов» Николай Ишуткин пригласил журналистов зарегистрироваться на сайте СФУЖ и публиковать на нем статьи, посвященные жизни финно-угорских народов.
Петр ДАВЫДОВ, Вологда:
– Тема малочисленных этносов должна интересовать все российские издания, потому что без уважения к малым народам не будет уважения к большим народам. Я считаю, что сила человека и сила государства проявляется как раз в том, насколько уважается культура – как собственная, так и соседей. Причем не только вербально и декларативно, а реальная забота о подлинном многообразии народов России. В ином случае мы получим то, что произошло в США. О племени чероки мы знаем только по названию известного автомобиля. Обидно и то, что молодежь малых народов не стремится изучать свои языки. Так, молодые карелы порой предпочитают родному языку финский.
Думаю, что сходные проблемы имеет и наш общий русский язык, ведь он тоже подвержен опасности, и не столько американизации, сколько опошления. Если мы будем говорить на хорошем, «вкусном» русском языке, читая хорошую литературу, тогда и сможем себя считать настоящими носителями языка и культуры, что касается и карелов, вепсов и остальных народов.
Маргарита ЛЯНГЕ, президент Гильдии межэтнической журналистики:
– Этническим журналистам трудно соперничать с федеральной прессой в битве за читателя и в два раза труднее работать, потому что они пишут на двух языках. Кроме того, этнические журналисты несут огромную ответственность перед своими народами. Выиграть эту битву можно, если у тебя горячее сердце и энтузиазм в глазах.
ЦИФРЫ
По данным мониторинга, сегодня в России существует около 2 200 средств массовой информации, включая интернет-ресурсы, на языках народов РФ. Многим из них оказывается государственная поддержка. Так, в 2017 году в льготный перечень по подписке «Почты России» вошли две с половиной тысячи СМИ, из них 182 издания выходят на национальных языках РФ.
Опубликованных комментариев пока нет.