×
Культура
0

Как библиотекари Сургутского района помогают возрождаться языку и культуре народа ханты

Ученые говорят, что каждый год в мире в небытие уходят около 400 языков, а вместе с ними и целый пласт культуры. Центральная районная библиотека им Г. А. Пирожникова старается если не остановить, то хотя бы замедлить этот процесс. Сохранение культуры коренных малочисленных народов севера и возрождение хантыйского языка — одна из ключевых задач учреждения. 

— Я живу в Сургутском районе более 20 лет. На моем жизненном пути встретилось много коренных жителей — ханты, которые исповедуют православие. И я задумалась: почему бы крещеным людям не возносить молитву Богу на родном языке? Ведь это же понятней и доступней, — вспоминает Ольга Хвонова, автор проекта «Православный начальный молитвослов» – книге, впервые изданной на хантыйском языке. 

По признанию автора, перевод молитвослова шел трудно. Приходилось ездить на стойбища, общаться со старожилами, которые говорят только на хантыйском языке…

— Молитвослов не увидел бы свет, если бы судьба не свела меня с Феоктистой Ивановной Смирновой-Сопочиной, глубоко верующим человеком, которая и сделала перевод молитвослова на хантыйский язык. Но для издания этой книги необходимо было и научное редактирование, которое выполнила Наталья Кошкарева, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН, — делится автор.

О работе над уникальной книгой  Ольга Хвонова рассказала читателям Центральной районной библиотеки им. Г. А. Пирожникова на очередном заседании клуба «Приобье литературное». Речь — о книжных изданиях последних лет, созданных о народе ханты  в рамках проекта «Национальная палитра».

Над оформлением издания поработали три художника. Светлана Пилюгина (Сургут) сделала сюжетные зарисовки, Марина Сарканова (Италия) — иконописные образы, обложку создала послушница Иоанна-Введенского Тобольского женского монастыря Юлия Евстигнеева, причем крест в оформлении молитвослова — единственный в своем роде: он отражает хантыйский орнамент.

Книга издана по благословению высокопреосвященнейшего Павла, митрополита Ханты-Мансийского и Сургутского. Отрадно, что молитвослов уже нашел свое практическое применение: впервые 12 февраля 2018 года на стойбище возносились молитвы на хантыйском языке.

Фотоальбом сотрудников Сургутского краеведческого музея «Божьей реки народ» (фото А. Заики, текст Т. Исаевой, перевод на английский Н. В. Шатунова) представила Ольга Дергачева, заведующая библиотекой Сургутского краеведческого музея. Каждая фотография издания носит сюжетно-бытовой характер, рассказывая о традиционной культуре, обычаях, нравах тромаганских ханты.

— Первая фотоистория посвящена хозяину рода — Леониду Михайловичу Сопочину, талантливому сказителю и одному из самых известных шаманов Тром-Агана, — пояснила Ольга Дергачева. — Фотографии делали на родовых угодьях. По ним можно проследить всю хозяйственную деятельность старшего мужчины среди «Нерым Ях». Следующие истории знакомят с «русскими» ханты: В. Полищуком, Е. И. Ермаковой, А. В. Кечимовым, О. И. Щербаковой. Черно-белые и цветные фотографии чередуются как сама жизнь, останавливая мгновения труда и отдыха, веселья и созерцания людей Божьей реки.

Следующая новинка — издание, рассказывающее о жителях Русскинской, — руководителях и предпринимателях, учителях и работниках культуры, самобытной поэтессе и медиках, работниках ЖКХ и местного отделения Сбербанка — всего 23 зарисовки о людях этой деревни. Этих людей разных возрастов, профессий и национальностей, приезжих и старожилов, объединяет одно — они с полным правом могут сказать слова, вынесенные в название книги: «Русскинская – судьба моя». Сборник богато иллюстрирован фотографиями из архивов героев очерков и фотокорреспондентов газеты «Сургутская трибуна» Александра Онопы и Рамиля Нуриева.

Пятый год в Югре проходит большой фестиваль PROчтение, одним из инициаторов которого была директор Сургутской районной централизованной библиотечной системы И. А. Ковалева. Фестиваль состоит из нескольких конкурсов, основной из которых — литературный: «Сочини сказку». За пять лет вышло три книги сказок юных югорчан. Причем, третья — «Волшебные сказки Югры» — пришла из типографии только что, в конце октября. Радует, что с каждым годом в конкурсе принимает участие всё больше детей из числа коренных жителей региона. Вот и на этот раз из новой книги «клубникам» была представлена сказка «Тром-Аганский Мишка» девятилетнего Николая Сопочина.

Украшением мероприятия стало выступление (в записи) победительницы окружного конкурса «Родное слово» Росаны Сопочиной, 15-летней жительницы поселка Тром-Аган. Эмоциональное чтение стихотворения хантыйской поэтессы М. К. Вагатовой на языке оригинала никого не оставило равнодушным.


Все представленные книги вышли небольшими тиражами. Познакомиться с ними можно либо в библиотеках поселений Сургутского района, либо на сайте ЦРБ им. Г.А. Пирожникова – www.raionka.ru.



Комментарии (0)
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии