×
Культура
0

Как сохранить родной язык

Югра продолжает искать пути сохранения языков коренных народов Севера. Журналисты окружных СМИ, ученые, общественники и представители профильных департаментов обсудили проекты, которые помогут это сделать.


В Ханты-Мансийске прошло заседание экспертного совета по обеспечению информационной открытости работы по сохранению языка, традиционных промыслов, культуры и ремесел коренных малочисленных народов Севера. Напомним, что 2019-й Генеральная ассамблея ООН объявила Международным годом языков коренных народов.
Участники встречи выдвинули инициативы, которые помогут привлечь взрослых, молодежь и детей к изучению родных языков. Так, общественная организация «Спасение Югры» предложила создавать и выпускать в эфир ОТРК «Югра» новостные передачи на языках ханты и манси о самых важных и ярких событиях жизни округа. По словам депутата окружной думы Александра Новьюхова, такая инициатива актуальна:
– На прошедшем в Санкт-Петербурге Арктическом форуме северные субъекты заявили о серьезной проблеме. Во многих северных регионах возникли сложности с переходом с аналогового телевидения на цифровое, и, таким образом, теряется вещание на родных языках. Югра – самодостаточный регион, и, если мы заявим о себе созданием подобной площадки для коренных народов, это будет очень правильным решением.
В то же время участники встречи согласились с тем, что в округе не хватает кадров для такой работы. В Югорском государственном университете в настоящий момент не ведется подготовка журналистов со знанием языков коренных малочисленных народов Севера.
– На сегодняшний день трудно найти специалистов, которые владеют родными языками и могут профессионально работать в СМИ, – рассказала Галина Кондина, врио директора объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос». – Сегодня в Югре ведется большая работа по поддержке национальных СМИ. Наша редакция играет очень важную роль в сохранении языков, потому что в ней работают носители хантыйской и мансийской речи. Наше издание представлено в печатном варианте, также статьи можно найти в интернете, где они переведены на русский язык. Ученые, занимающиеся проблемами финно-угроведения, отмечают, что наши статьи – это готовые лингвистические корпусы, которые можно использовать для создания словарей. Если поднять материалы за определенные периоды, в газетах можно найти устаревшие слова, которые сегодня вышли из обихода.
Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок несколько лет реализует проект «Книга – детям». Научные сотрудники издают сказки на хантыйском, мансийском и ненецком языках. Они иллюстрированы профессиональными художниками, снабжены переводом на русский, английский, венгерский языки и картинным словариком. Виктория Сподина, директор учреждения, предложила сделать эту акцию постоянной на территории округа и каждой семье из коренных народов вручать книги, которые помогут привить любовь к родному языку с раннего детства.
Марина Замятина, консультант департамента общественных и внешних связей Югры, рассказала о предоставлении субсидий печатным СМИ, издаваемым на языках коренных малочисленных народов Севера. Финансовое обеспечение затрат на производство и выпуск национальных СМИ предусмотрено госпрограммой развития гражданского общества. На сегодняшний день в автономном округе зарегистрировано пять национальных изданий. 
На экспертном заседании также рассмотрели вопрос поддержки с помощью грантового конкурса социально значимых проектов по сохранению родных языков не только в национальных, но и других окружных СМИ. Кроме того, будет создана рабочая группа, которая разработает концепцию программы на языках коренных малочисленных народов Севера на телеканале «Югра».

Теги статьи: #Северный дом

Автор текста: Наталья Анадеева

Комментарии (0)
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии