Всегда ли добро побеждает зло, как использовать хитрость и за что судьба может наказать человека? На эти и другие моральные и духовно-нравственные вопросы сургутские школьники отвечали в сказках. Дети выпустили серию уникальных мультипликационных фильмов. Их создали по мотивам сказок народов мира.
На языке детей
В этих мультфильмах добро всегда побеждает зло. А такие качества, как хитрость ради выгоды, жадность и хвастовство, наказываются. Правда, всем героям дается шанс на исправление. Это национальные сказки. Учат верить в людей и добро.
Идея познавать культуру и традиции разных народов мира через фольклор принадлежит сургутской мультипликационной студии. В ней занимаются только дети. Причем, исключительно младшего возраста – от шести до двенадцать лет. Проект поддержали в городской администрации.
– Детская мультипликация — это возможность высказаться и быть услышанным. Дети открываются, когда начинают фантазировать. Мультипликация близка миру детства, потому что в ней всегда есть игра, полет фантазии и нет ничего невозможного, — считает педагог студии Екатерина Юсупова.
Юные аниматоры создают полноценные мультфильмы, хоть сейчас – на большой экран. В их коллекции уже больше десяти работ. Все: от фонового рисунка и лепки героев до озвучки и монтажа – делается руками детей. Самостоятельно придумывают сюжеты мультфильмов. Затем создают героев из пластилина или картона, декорации, снимают кадры будущего мультфильма на фотоаппарат.
– Сначала дети изучают теорию. Что такое линия, возможности изображения с ее помощью героев, какие движения, мимика, жесты, как и что должно быть раскрашено. Там есть свои нюансы и контуры. Что такое перекладная анимация, пластилиновая раскадровка – изучают все, что связано с этим творчеством, – объясняет и.о. директора сургутского многофункционального культурно–досугового центра Елена Корепанова.
С погружением
Таким способом дети могут создать абсолютно любой мультик. Один из особенных проектов посвящен сказкам диаспор, которые проживают в городе. Темы дети предлагали сами. С сюжетом помогали родственники. Особенным кладезем творческой мудрости стали родные бабушки. Собранный в семьях фольклор на уроках обсуждался с педагогом.
– Мы выбирали сказки, которые были интересны детям. Казахские, татарские, таджикские, осетинские, ханты и манси и другие – чтобы показать весь колорит. Советовались с носителями этих традиций – с бабушками. Мы пытались понять, что отличало таджикскую сказку от дагестанской, например. В сказках не всех народов счастливый финал. И нам нужно было объяснить детям, что это значит и зачем, почему так происходит. Потому что везде своя мораль, связанная с менталитетом именно этого народа, – поясняет педагог.
Сказку для будущего мультфильма выбирали по количеству героев. Чем больше – тем лучше. Чтобы как можно больше детей могли включиться в работу.
– Дети разрабатывали сюжетную линию, смотрели, какие герои в этой сказке есть, рисовали их, узнавали о них что-то новое. Бывают сказки, в которых один и тот же герой участвует в разных событиях, и это получается уже целая серия. У нас Лиса – вот она хитрая, вот она с зайчиком или с волком и с дедушкой участвует в разных историях, – объясняет Елена Корепанова. – Наши художники–преподаватели подсказывали, какой фон лучше, и дети все это воплощали.
Юные мультипликаторы создавали героев, а потом все это анимировали. Конечно же, герои в мультиках тоже разговаривают детскими голосами. Звучит это довольно мило. А главное – выводы о морали, добре и зле озвучивают тоже дети.
– Сказки – самая близкая детям форма взаимодействия со взрослыми. Когда взрослые им читают сказки, дети могут задавать вопросы. Важно, что они могут сами создавать героев и додумывать сюжет, добавлять своих героев, придумывать им характеры и особенности. Лепить и клеить этих героев. Дети развиваются через сказки – изучают языковые приемы и новые слова.
Понятно всем
На протяжении нескольких лет такие национальные сказки в мультипликационной студии Сургута создают с детьми. И это всегда разная аудитория и представители разных национальностей. Причем дети сами приходят заниматься в студию, их не отбирают на конкурсах. Им просто интересно такое довольно кропотливое и непростое творчество. Возможно, они даже не задумываются, что изучают культуру целого пласта народов, пока монтируют трехминутный мультфильм.
– Например, сказки ханты оказались самыми сложными для детского восприятия. Там много историй, связанных с землей, там показаны отношения человека с природой и стихиями. Эти моменты нужно объяснять детям. Так же, как в кабардинских сказках, горцы делятся своим эпосом, или в немецких – своими историями. Это как на фестивале «Соцветие» – мы видим, что все народы разные, со своими ценностями, – говорит руководитель центра.
Параллельно с творчеством дети повышают и компьютерную грамотность. Это программы и техники, которые помогают создавать анимации и мультфильмы. Особенности той же перекладной анимации помогают познакомиться со строением тела, продумать, как будет двигаться тот или иной герой. Детям постарше доверяют монтаж.
Труд кропотливый. На мультик уходит много времени. Зато дети знакомятся с разными видами искусства: кинематографией, театром, изобразительным искусством, обучаются основам теории движения, принципам анимации, основам режиссуры и сценарного мастерства.
Этот проект планируется продолжать. В студии создали уже больше десяти мультфильмов, найти их можно на сайте культурно–досугового центра «Порт».
Начальник управления культуры администрации Сургута Антон Акулов:
«Воспитательная работа, которая направлена на знакомство с разными культурами народов, проживающими в нашем городе, составляет основу уважительного отношения представителей разных национальностей друг к другу. Ряд наших проектов создан специально для детей и молодежи. Их цель – познакомить эти категории сургутян с традициями и ценностями других народов и принять их»
Опубликованных комментариев пока нет.