Бесплатные курсы по обучению языкам коренных народов Югры проводятся в Центральной городской библиотеке им. А.С. Пушкина. Этот новый для города просветительский проект был отмечен на всероссийском конкурсе «Новая роль библиотек в образовании» как один из лучших. На занятиях слушатели не только учатся разговаривать, но и знакомятся с культурой и обычаями северных аборигенов. Для этого организаторы выпустили специальные рабочие тетради, подобрали всю необходимую литературу. На одном из первых занятий побывали корреспонденты «СТ».
Учитель говорит
«Ма нэмам Любовь...» – представляется колоритная женщина в красивом национальном наряде и украшениях. Немного волнуется, но взрослым ученикам свои эмоции не показывает. Здесь она у руля, и от ее уверенности зависит заинтересованность слушателей. Знакомьтесь, учитель – Любовь Кузьмовна Тарлина. Краевед и мастерица декоративных изделий коренных народов Севера, сотрудник Сургутского краеведческого музея. Хантыйский - ее родной язык.
- Я сразу взялась за литературу: с чего начинать, авторов каких изданий лучше читать? Тут же вспомнила учебники, по которым сама когда-то училась в Ханты-Мансийском, тогда еще национальном педагогическом училище. Изучала совершенно мне чужой казымский диалект, а сама в совершенстве знаю ваховский диалект. Поскольку я здесь прожила сорок лет, то я еще знакома с сургутским диалектом, и мне есть с чем его сравнить. Слушателей курсов разговорного языка я буду знакомить с сургутским диалектом. Жители города о нем наслышаны, – рассказывает Любовь Тарлина.
«Запишитесь в журнал, все пришедшие, и опоздавшим потом передайте», – с присущей педагогу строгостью произносит Любовь Кузьмовна. Здесь все как в настоящем школьном классе. Будут и оценки, и домашнее задание, вот только двоечников на второй год не оставят. В конце мая все ученики получат своеобразные «дипломы» – сертификаты о том, что прослушали курс базового хантыйского или мансийского языка. В обе группы принимают в среднем по 20 человек. Одноклассники пока еще не успели перезнакомиться друг с другом, дисциплину не нарушают. Однако по старой доброй школьной традиции уже к середине урока начинают шептаться – делятся с соседом впечатлениями. Говорят, что чувствуют, будто отправились в прошлое, когда впервые в жизни услышали свой первый школьный звонок. И ведь правда – похожи на первоклашек, хотя у некоторых из них и седина поблескивает в волосах. Слушатели курсов – взрослые люди, преимущественно среднего возраста, молодежи на первых занятиях замечено не было. Вообще же на курсы приглашаются все желающие от десяти лет.
Анка, апщи...
На столах буквари с красивыми иллюстрациями. Снова учат алфавит, теперь только хантыйский, читают по слогам и записывают первые слова в тетрадки. Главная тема первого урока, как говорится, классика жанра: семья и члены семьи. Мама, папа, сестра, брат – все это трудно произносить, еще куда сложней запомнить, но каждый старательно по слогам повторяет за педагогом: «ан-ка» – мама, «ап-щи» – папа...». Уже на первом занятии записывают с десяток новых слов, а потом еще предстоит домашнее задание сделать, но взрослых «первоклашек» нагрузка ничуть не пугает.
- Узнала из новостей об этих занятиях. Я работаю на кафедре немецкого языка и занимаюсь еще также языками коренных народов Севера. Хотелось бы пообщаться поближе с их представителями. Раз есть такая возможность - нужно воспользоваться и не бояться, что это может быть сложновато. Мы живем на территории ханты, и любой культурный человек должен быть заинтересован в том, чтобы узнать их поближе, и не только азы языка, но и традиции, историю, - считает сургутянка Аксана Таджибова.
Уникальный проект
Пока идет урок, за дверью переживают сотрудники Центральной библиотеки. Их можно назвать отцами-основателями проекта, ведь они с нуля придумали этот курс. В нашем регионе всегда ценились подобные образовательные проекты, направленные на сохранения культуры и традиций коренных народов Севера.
- Мы вместе с педагогами подбирали учебную литературу. Придумали и разработали рабочие тетради, созданы они наподобие российских букварей. Самое сложное было – это печатать тексты хантыйскими буквами, ведь раскладки на клавиатуре этого языка попросту не существует. Но мы справились, нашли пути решения, так что теперь у наших учеников будут настоящие учебники, как в школе, – поделилась с «СТ» главный библиотекарь отдела краеведения Центральной городской библиотеки имени А.С. Пушкина Анна Сазанович.
В рабочих тетрадях есть блок и для самостоятельного изучения, уже к концу урока все ученики записывают домашнее задание – повторять и запоминать новые слова, учить транскрипцию. Расслабляться им теперь не стоит, как говорят сами педагоги, хантыйский и мансийский языки требуют глубокого погружения, без старания мало что можно запомнить. Класс даже не заметил, как пролетел час, но все остались довольны. В таком формате новоиспеченные школьники будут собираться раз в неделю: по вторникам - класс мансийского языка, а по средам - хантыйского.
Фразы и выражения на хантыйском, которые помогут вам поддержать разговор
Можно задать вам несколько вопросов? - Нанын рови китыгланкве?
Сколько будет стоить этот товар? - Ты тынэ ман савит?
Какой свежести этот продукт? - Ты тэнут ат сакыс?
Откуда вы приехали? Где проживаете? - Нан хотыл ехтысун? Хот олэгын?
Я хочу купить у вас ягоду - Ам танхэюм пил евтункве
Когда вас можно будет увидеть здесь снова? - Нанын хунь тыт ос рови касалункве?
Вы понимаете русский язык? - Русь латын нан хасэина?
Спасибо большое - Яныг пумасипа
Благодарность - Пумасипа латын
Буду рад видеть вас снова - Нан етын ин танхеюм касалахтункве
До новых встреч - Ос хонтхатымен
Всего хорошего - Ос емас улум
Перевод специалистов ИКЦ «Старый Сургут»
Опубликованных комментариев пока нет.