Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок провел обучающие семинары по подготовке к фронтальному диктанту на хантыйском, мансийском и ненецком языках.
Так, в библиотеке института прошел предварительный диктант по мансийскому языку. Ведущий научный сотрудник ОУИПИиР Светлана Динисламова познакомила слушателей с порядком проведения фронтального диктанта и зачитала на мансийском языке отрывок из книги «Языческая поэма» Ювана Шесталова.
Ольга Норова, педагог дополнительного образования детского этнокультурного образовательного центра «Лылынг союм», пришла на семинар, поскольку сама будет проводить фронтальный диктант среди воспитанников «Лылынг союма».
- Замечательно, что есть такое мероприятие! В нем примут участие семь учеников «Лылынг союма», - рассказала Ольга Норова. – В центре я обучаю детей мансийскому языку по авторской программе. Они познают родной язык через чтение сказок, ребусы и загадки.
В этом году все участники будут писать рассказ югорской писательницы Светланы Динисламовой, который уже переведен на хантыйский (казымский, сургутский, ваховский, среднеобской, шурышкарский диалекты), мансийский и ненецкий языки.
- Для того чтобы повысить свой уровень владения мансийским языком, проводите дома подобные диктанты, и регулярно читайте литературу и газеты на родном языке, - советует Светлана Динисламова. - Чтение вслух развивает язык, и вы быстрее его сможете освоить.
Валентина Соловар, заведующая лабораторией по разработке учебно-методических комплексов для изучения языка и литературы коренных КМНС, рассказала, что при проведении обучающего семинара на хантыйском языке большое внимание уделялось новому единому алфавиту, в котором введены новые знаки, точнее отображающие фонемный состав хантыйского языка.
- Фронтальный диктант - это знаковое мероприятие, которое обращает внимание этноса на то, что писать нужно грамотно, - поделилась Валентина Соловар. - Для меня важно, что люди постепенно пришли к единению. Это нужно понять и писать одинаково.
Надежда Молданова:
- Я научилась говорить на хантыйском языке еще в детстве, потому в родной деревне до сих пор сохранилась языковая среда. В Югорском университете стала писать исследовательские работы под началом Валентины Соловар. Выступала на конференциях, в том числе, на IFUSCO. С носителями языка стараюсь разговаривать на хантыйском. И дома тоже, потому ребенок должен слышать речь, произношение. Только так можно научить понимать и говорить. Чем старше человек, тем сложнее выучить любой язык. А в языковой среде все происходит естественным образом.
Наталья Ткачук:
- Я понимаю, что уровень владения мансийским языком у меня снизился очень, по сравнению со школьными годами. Во-первых, в школе мы постоянно обучались родному языку, дома родную речь слышала от старших - дяди, тети, дедушки, близких родственников. Писать, читать на родном языке научили в сельской школе, моими первыми учителями по мансийскому языку были Александра Гоголева (п.Саранпауль), Наталья Тасманова (п.Няксимволь).
Я всегда задаюсь вопросом, насколько важно для меня знать родной язык? Важно для того, чтобы не было стыдно сказать о своей принадлежности к манси. Всегда возникает вопрос об использовании родного языка в жизни. В моей семье мы не используем его в быту, но я всегда стараюсь читать газету на мансийском языке.
Людмила Панченко:
- Мансийский язык для меня язык детства. На нём говорили мои родители. С самого рождения я слышала только его. И самые прекрасные воспоминания, сохранившиеся с детства - это утреннее пробуждение. Я всегда просыпалась под мелодичные напевы мамы. По утрам все были заняты своими делами. Справившись со своими домашними делами, мама присаживалась к окну и принималась за шитьё и тихонько напевала мансийские песни. И для меня мансийский язык это воспоминание о маме, воспоминание о папе, маленькая деревушка, где я жила, покосы.
Я говорю на родном языке, думаю на нём. Но не хватает общения в городе. Дома больше стараюсь рассказывать детям об обычаях, приметах, запретах манси. Рассказываю папины сказки, рассказы, страшилки (как они их называют). У нас в семье большое внимание уделялось больше традициям. Так как меня воспитывал папа (мамы рано не стало, мне тогда 7 лет было), он учил меня, рассказывал про обряды. Что сам не знал, или не мог говорить, он приглашал соседних бабушек, привлекал сноху. Всё что я знаю – это только благодаря моему папе, его стараниям. Папа, живя здесь со мной в городе, стал прибегать уже больше к русскому языку (так как муж у меня русский и дети уже не знали языка), даже в общении со мной.
Опубликованных комментариев пока нет.