Последние новости

23:33

Югра предложила ввести приоритет в аукционах на рыбоучастки для общин КМНС

21:57

За вовлечение детей в диверсии в России будут сажать пожизненно

21:49

Совет Федерации поддержал инициативу Югры по реконструкции аэропорта Нижневартовска

11 ноября

В Совете Федерации поддержали инициативу Югры о расширении специального режима по налогу на доп...

21:00

В Югорске в ближайшую субботу зажжётся «Северное сияние»

20:07

Студентов-бюджетников медвузов автоматически переведут на целевое обучение

19:52

Российская армия освободила Новоуспеновское

10 ноября

Развитие донорства и возможности расширения мер поддержки доноров костного мозга обсудили в дум...

19:32

80 югорчан приняли участие в хакатоне по искусственному интеллекту

19:04

СурГУ встретил новую группу студентов из Индии

18:56

Война с фейками: никакой мобилизации резервистов в России не будет

10 ноября

В Совете Федерации поддержали инициативы правительства Югры о строительстве Няганского ТЮЗа и к...

18:14

Югорчанку обязали вернуть 200 тысяч рублей за мошенничество

17:47

Фонд «Защитники Отечества» и Комитет семей воинов Отечества подписали соглашение о сотрудничест...

17:40

В отряде «ЛизаАлерт» рассказали о подробностях исчезновения подростка из Урая

10 ноября

Андрей Ободчук - о воспитании югорских шахматистов и самом важном

Читать все новости

В Югре запустили приложение для перевода с мансийского языка

У жителей и гостей Югры появилась возможность переводить тексты и предложения с русского на мансийский и наоборот с помощью смартфона. Как сообщает телеканал «Югра» приложение «Торум ащ латын» уже можно скачать в магазинах App Store и Google Play.

Цифровой переводчик разработали представители креативной мастерской «Узор Мира» из Ханты-Мансийска. В команду вошли историки, программисты, дизайнеры и филологи. Результатом совместной работы стало приложение, которое содержит около 5 тысяч слов. В дальнейшем их число планируется увеличить до 30 тысяч — столько содержат русско-мансийские словари в печатном виде. Электронный словарь пополняется постепенно, потому что все слова озвучиваются женским и мужским голосом.

«Мансийская культура — она дуальная. Мы и в переводчике сделали дуальность культур. То есть женский мир — он со своими темами, со своей цветовой колористикой, с темами обихода жизненными. И с мужской. Ну и сама озвучка тоже отличается. Женская она более такая мягкая», — рассказал руководитель проекта Денис Вынгилев.

Приложение можно скачать в магазинах App Store и Google Play, работает браузерная версия. Также планируется внедрять проект в образовательный процесс
0
0
0
0
0

Опубликованных комментариев пока нет.


Последние новости

23:33

Югра предложила ввести приоритет в аукционах на рыбоучастки для общин КМНС

21:57

За вовлечение детей в диверсии в России будут сажать пожизненно

21:49

Совет Федерации поддержал инициативу Югры по реконструкции аэропорта Нижневартовска

11 ноября

В Совете Федерации поддержали инициативу Югры о расширении специального режима по налогу на доп...

21:00

В Югорске в ближайшую субботу зажжётся «Северное сияние»

20:07

Студентов-бюджетников медвузов автоматически переведут на целевое обучение

19:52

Российская армия освободила Новоуспеновское

10 ноября

Развитие донорства и возможности расширения мер поддержки доноров костного мозга обсудили в дум...

19:32

80 югорчан приняли участие в хакатоне по искусственному интеллекту

19:04

СурГУ встретил новую группу студентов из Индии

18:56

Война с фейками: никакой мобилизации резервистов в России не будет

10 ноября

В Совете Федерации поддержали инициативы правительства Югры о строительстве Няганского ТЮЗа и к...

18:14

Югорчанку обязали вернуть 200 тысяч рублей за мошенничество

17:47

Фонд «Защитники Отечества» и Комитет семей воинов Отечества подписали соглашение о сотрудничест...

17:40

В отряде «ЛизаАлерт» рассказали о подробностях исчезновения подростка из Урая

10 ноября

Андрей Ободчук - о воспитании югорских шахматистов и самом важном

Читать все новости