×
Общество
0

Югра в поиске путей сохранения языков коренных малочисленных народов Севера

Журналисты окружных СМИ, ученые, общественники и представители профильных департаментов обсудили проекты, которые помогут сохранить языки коренных малочисленных народов Севера. В Ханты-Мансийске прошло заседание Экспертного совета по обеспечению информационной открытости работы по сохранению языка, традиционных промыслов, культуры и ремесел коренных малочисленных народов Севера. Отметим, что следующий 2019 год объявлен Генеральной Ассамблеей ООН Международным годом языков коренных народов. 

Участники встречи сделали предложения, которые могли в следующем году стимулировать взрослых, молодежь и детей к изучению родных языков. Так, общественная организация «Спасение Югры» предложила создавать в эфире ОТРК «Югра» новостные передачи на языках ханты и манси о самых важных и ярких событиях жизни округа. По словам депутата окружной думы Александра Новьюхова, такое предложение имеет место быть. 

- На прошедшем в Санкт-Петербурге арктическом форуме северные субъекты заявили о серьезной проблеме, - отметил парламентарий. – Во многих северных регионах возникли сложности с переходом с аналогового телевидения на цифровое, и таким образом теряется вещание на родных языках. Югра – самодостаточный регион и если мы заявим о себе созданием подобной площадки для коренных народов, это будет очень правильным решением. 

Между тем, участники встречи согласились с тем, что в округе не хватает соответствующих кадров. Так, в Югорском государственном университете в настоящий момент не ведется подготовка журналистов со знанием языков коренных малочисленных народов Севера. 

- На сегодняшний день трудно найти специалистов, которые владеют родными языками и могут профессионально работать в СМИ, - рассказала Галина Кондина, врио директора объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос». – Сегодня в Югре ведется большая работа по поддержке национальных СМИ. Наша редакция несет очень важную роль в сохранении языков, потому что в ней работают носители хантыйской и мансийской речи. Наше издание представлено в печатном варианте, а также статьи можно найти в интернете, где они переведены на русский язык. Ученые, занимающиеся проблемами финноугроведения, отмечают, что наши статьи – это готовые лингвистические корпуса, которые можно использовать для создания словарей. Если поднять статьи за определенные периоды, в газетах можно найти устаревшие слова, которые сегодня вышли из обихода. 

Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок несколько лет реализует проект «Книга детям». Научные сотрудники издают сказки на хантыйском, мансийском и ненецком языках. Книги иллюстрированы профессиональными художниками, с переводом на русский, английский, венгерский языки, и картинным словариком. Виктория Сподина, директор ОУИПИиР, предложила сделать ту акцию постоянной на территории округа и каждой семье из коренных народов вручать книги, которые могли бы привить детям любовь к родному языку с самых малых лет. 

Марина Замятина, консультант отдела планирования и аналитики Управления по обеспечению открытости органов власти департамента общественных и внешних связей Югры, рассказала о предоставлении субсидий печатным СМИ, издающимся на языках коренных малочисленных народов Севера. Финансовое обеспечение затрат на производство и выпуск национальных СМИ предусмотрено госпрограммой развития гражданского общества. На сегодняшний день в автономном округе зарегистрировано пять национальных изданий. На экспертном заседании также рассмотрели вопрос поддержки с помощью грантового конкурса социально-значимых проектов по сохранению родных языков коренных малочисленных народов Севера не только в национальных, но и других окружных СМИ.

Автор текста: Наталья Анадеева   Автор фото: Наталья Анадеева

Комментарии (0)
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии