21.01.2021
В Югре создали хантыйско-русский словарь. Тираж этого полезного издания – две тысячи экземпляров. Уже сегодня он помогает общественникам, ученым и молодёжи. Издание появилось благодаря средствам гранта губернатора.
– В настоящее время хантыйский язык, как и многие младописьменные языки, оказался в угрожающем положении, все меньше носителей в обычной жизни говорят на родном языке, редкость – услышать его из уст молодёжи и детей. А ведь сохранение хантыйского языка важно не только для самого народа, но и для всего человечества, – считает Зоя Никифоровна. Кстати, знания родного языка, народного мастерства и фольклора югорчанка переняла от своих родителей. В округе из 30 тысяч представителей ханты больше половины не владеют языком предков. Услышать родную речь можно разве что на стойбище или в национальных угодьях, в основном – от людей старшего поколения.Как Зоя Лозямова пришла к этому делу? Она родилась в 1945 году в деревне Помут Белоярского района в семье рыбака-оленевода. Детство прошло с родителями на стойбище, где жизнь строилась по старым традициям.
– Отличие этого словаря от уже существующих в том, что если берётся какое-то слово, например снег, то оно рассматривается в общем, приводятся слова, которые встречаются с этим словом в языке, – отметила руководитель издательского проекта Ульяна Данило.Словарем могут пользоваться учителя и югорские школьники, студенты, переводчики, журналисты, пишущие и вещающие на хантыйском языке.
– Я благодарна грантовой поддержке за издание столь важного академического словаря. Словарь поможет молодому поколению овладеть родным языком, что отчасти решит проблему утраты. Надеюсь, что словарь будет способствовать его сохранению, – говорит Ульяна Данило.
Теги статьи: #Хантыйско-русский словарь #Зоя Лозямова
Автор текста: Лолита Гальт