«Для Югры День коренных народов – особенная дата, потому что вся наша самобытность, многие из наших успехов в социально-экономическом развитии связаны с базисом, который создают и развивают коренные народы в содружестве с другими народами, населяющими территорию региона», – говорит Наталья Комарова. Губернатор Югры отметила, что на прошлой неделе при правительстве округа сформирована межведомственная комиссия по развитию коренных малочисленных народов Севера. Она создана с учетом уже накопленного опыта взаимодействия, который сформирован в этом направлении и для того, чтобы повышать эффективность такого взаимодействия.
«Я полагаю, что, прежде всего, в этой работе нужно опираться именно на представителей коренных народов. Хочу поздравить все коренные народы – ханты, манси, коми, ненцев – с этой датой, когда весь мир обращает внимание на состояние коренных народов, и пожелать всем нам успехов в работе как на вновь созданной площадке, так и на коренной земле», – поздравила Наталья Комарова.
Международный день коренных народов мира, который отмечается 9 августа, стал поводом к разговору о сохранении языка и культуры обских угров. В объединенной редакции газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» состоялся круглый стол с участием представителей национальной интеллигенции народов ханты и манси.
– К коренным относятся народы, проживающие на территориях традиционного расселения своих предков, сохраняющие образ жизни, хозяйствование и промыслы. Они насчитывают менее пятидесяти тысяч человек и осознают себя самостоятельным этническим обществом. Такими народами в округе являются ханты и манси. В свое время мы росли в деревнях и поселках, где была языковая среда. Возможно ли сохранить язык и культуру в условиях больших городов? – таким вопросом открыла встречу Галина Кондина, заместитель директора объединенной редакции.
Софья Онина, кандидат филологических наук, ученый-лингвист, рассказала, что интерес к мансийскому и хантыйскому языкам проявляют жители Европы. Сегодня малые языки изучают, в том числе языки коренных жителей Югры, во многих известных местах. Краткий курс хантыйского языка преподается даже в Оксфорде. При этом в последнее время северными языками интересуются не только лингвисты, но и философы, психологи, а также русские эмигранты.
– Я сама преподаю хантыйский в Финляндии и Венгрии, – рассказала о своей работе Софья Владимировна. – В Германии существует большая школа – наследие академика Вольфгана Штейница. Там с большим интересом изучают хантыйский. Знаю, что и в Австрии проявляют интерес, а у меня были студенты из Польши, Японии и Швеции. Многие страны проявляют огромный интерес к нашим языкам. В Европе понимают, потому что на себе это испытали, что с исчезновением языка растворяется народ, а человечество при этом теряет очень важную составляющую.
Как считает Софья Владимировна, язык в городских условиях можно сохранить, если найти сферы, где можно было бы его употреблять. Например, проводить экскурсии в этнографических музеях на мансийском или хантыйском языках с параллельным аудиопереводом на русский или английский.
– На мой взгляд, можно создать музей хантыйского или мансийского языка, где можно было бы услышать звучащую речь, музыку, и таким образом привлечь внимание желающих изучать языки северных народов, – отметила Софья Онина.
По словам Людмилы Спиряковой, журналиста «Ханты ясанг», сотрудники редакции помимо основной работы издают литературу, детские журналы на родных языках и ведут проект «Юный корреспондент», который позволит воспитать новое поколение журналистов, умеющих писать на родных языках.
А Галина Кондина вместе со своим супругом Вячеславом воплотили в жизнь два проекта по изготовлению охотничьего костюма северных манси, по итогам которого были изданы книги. Следуя методическим рекомендациям в этих книгах, можно полностью создать одежду и атрибутику, включая нарты, лыжи, лук, которыми когда-то пользовались их предки. При этом каждый предмет имеет описание и перевод на мансийский язык. Все это стало возможным благодаря грантовой поддержке, которую выделяет правительство Югры на деятельность по сохранению традиций и культуры коренных малочисленных народов Севера.
– Залог оптимизма я вижу не в исследованиях европейцев, – поделилась своим мнением кандидат педагогических наук, профессор Евдокия Немысова, – а в возрождении интереса к языку наших соотечественников и, в первую очередь, своих земляков. Люди возвращаются на стойбища, а оленеводством можно заниматься, только зная родной язык.
В завершение беседы журналист Владимир Енов прочел отрывок из своей поэмы «Дедовский завет» на хантыйском и русском языках. Это послание его деда, в котором тот призывал учить внуков жить по совести, с любовью к родной земле, помогая тем, кто в этом нуждается, – это важно для представителей каждого народа.
Отрывок из поэмы «Дедовский завет»:
Вам этот рассказ как в наследство даю.
Конечно, обучитесь разным наукам,
Но главную заповедь знайте мою –
Пусть правда живёт в сердце каждого внука.
В беде никогда не бросайте людей,
По жизни своею шагайте тропою.
Впредь будьте честны – и тогда лиходей
Не сможет грозить вам бедой никакою!
Поздравление с Днем коренных народов мира от Гильдии межэтнической журналистики
В адрес журналистов объединенной редакции газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» пришло поздравление от Маргариты Лянге, президента Гильдии межэтнической журналистики. В нем она отмечает, что 9 августа – прекрасный повод сказать слова благодарности всем, кто ежедневным трудом сохраняет и развивает самобытность родной культуры, не давая ей раствориться под натиском глобализма.
– И здесь важную роль играют средства массовой информации, – подчеркивает Маргарита Лянге. – Сегодня быть журналистом трудно, а у этнического издания вдвойне непростая задача. Надо не просто быть профессионалом, но и еще в совершенстве владеть родным языком. Уровень национальных СМИ показывает, насколько тот или иной народ смог адаптироваться в меняющемся мире и остаться конкурентоспособным.
Опубликованных комментариев пока нет.